5月13日下午,应外国语学院邀请,南开大学外国语学院博士生导师、翻译系主任张智中教授为我院师生做线上专题讲座。讲座由杨清珍副院长主持,张润院长出席并对讲座进行了总结发言,外国语学院全体研究生、部分教师和本科生近60人参加了本次讲座。
张教授的讲座题目为“翻译大家许渊冲:贡献与局限”。他详述了许渊冲先生在翻译领域的卓越贡献,主要包括促进中国文化走出去、构建本土文学翻译理论体系、倡导翻译理论与实践相结合等。在此基础上,张教授指出了国内翻译界对许渊冲先生翻译风格的一些片面认识,同时也分析了许先生在翻译实践中的一些局限,如过于注重音韵之美、译作归化成分过多、读者定位囿于国内、翻译思想太过保守等方面问题。
张教授在讲座中满怀激情,他对许渊冲老先生丰富的翻译实践和极为丰硕的翻译成果如数家珍,对许先生的翻译理论和翻译思想进行了本真研究和深入剖析。他个人在实践中也践行了诗人译诗并研究诗译。本次讲座激发了外国语学院广大师生学习翻译并尝试翻译实践的热情,进一步提升了教师们的科研素养,启迪他们投入科研工作。